30 mai 2007

Cred ca sint masochist. Am facut din nou greseala sa citesc traducerea articolului lui Andrei Codrescu din Dilema. Poate eram curios sa vad ce a mai inventant Ioana Avadani.

Mici scapari si formulari ciudate, nimic exagerat de grav, trebuie sa spun. Asta pina ajung la sfirsit. Andrei Codrescu scrie asa: "On the airplane, a corporate wife is lecturing a Chinese rep on traffic in Beijing."

Ceea ce s-ar traduce cam asa: In avion, o nevasta cu o functie importanta ii tine o lectie unui reprezentant chinez despre traficul din Beijing.

Ioana Avadani traduce un pic altfel: "În avion, o nevasta corporatista lectureaza un raport chinezesc despre traficul din Beijing."

27 mai 2007

Cistigatorul este: 4 luni, 3 saptamini si 2 zile.

Unul dintre decretei face un film despre avorturi care cistiga Palme d'Or. Si asta ar putea fi un scenariu de film.

Dupa toate scandalurile de la Centrul National al Cinematografiei care continua sa dea bani unor fosile ca Sergiu Nicolaescu (pentru INCA un film cu comisarul Moldovan si alte bazaconii), care a hotarit sa trimita o mizerie de film al lui Nicolaescu la Oscaruri in locul superbului "Niki Ardelean, colonel in rezerva" al lui Pintilie, iata un urias succes care poate va inclina balanta in favoarea tinerilor.

Sint tare mindru astazi si de-abia astept sa vad filmul lui Cristi Mungiu.

22 mai 2007

Proza lui Andrei Codrescu este una de exceptie. Cu o singura conditie: sa o citesti in original, in engleza.Cei care fac greseala sa citeasca traducerile semnate Ioana Avadani din "Dilema" au parte de cu totul altceva.

Am tresarit ceva mai tare ca de obicei, citind intr-un numar recent al Dilemei ca "Live Free or Die", motto-ul statului New Hampshire, se spune pe limba noastra: "Traieste liber si dupa aia mori"

In numarul curent incepe bine inca de la titlu. In conclusion... se transforma in Absolvirea.

Mai apoi "Let's Make a Deal" devine "Pretul corect" iar "poor deluded things" devine "saracii oameni dusi cu pluta".

Popor are putine intelesuri in romana, de ce ar fi altfel in engleza: "help people get clean water, medicine, and access to the internet" este tradus "sa ajute popoarele sa capete apa potabila, doctorii si acces la Internet". Despre "get" nu mai zic nimic ca asta e prea complicat.

Cea mai tare trebuie sa fie: "I told them how bad it was to grow up under a dictatorship" care cum credeti ca e tradus? N-ati ghicit, e asa : "Le-am spus ce naspa e sa cresti sub o dictatura".

Dictatura era naspa. Say what?

As intreba-o pe tanti Avadani "what's up with these translations?" dar cine stie ce ar intelege ea.

Cititi-l deci pe Andrei Codrescu in engleza si sugerati-i poate Ioanei sa se ocupe cu altceva.

11 mai 2007

Se pregateste la Montreal o manifestatie in care romanii vor protesta suspendarea presedintelui.
Nu vad rostul acestei manifestatii si mi se par aiurea comparatiile care se fac cu manifestatia de acum aproape trei ani, cind l-am huiduit si "imbrinzit" pe iliescu.

Suspendarea lui Basescu a fost facuta legal si se va rezolva legal, printr-un referendum. Ce anume avem de reprosat? A da, nu ne plac cei care au votat pentru suspendare. Chiar daca nu au fost alesi nominal partidele din care fac parte au fost votate de romani si numele lor nu au cazut din cer. Poate ca listele sint "lucrate" putin dupa alegeri, candidati tineri pot fi rugati sa mai astepte, dar nu cred ca sint surprize prea mari. Aceasta majoritate a parlamentarilor, cu care avem o problema, a fost votata de majoritatea romanilor.

97% din cei care au votat la Montral au facut-o pentru Basescu. Din cite-mi amintesc au fost citeva sute de voturi ceea ce este nesemnificativ. Poate ca majoritatea montrealezilor a refuzat sa aleaga intre Nastase si Basescu, ca si mine. Poate ca nu-i mai intereseaza ce se intimpla in Romania sau poate au decenta sa nu le spuna romanilor din Romania ce sa faca. Cei care se folosesc de acest 97% o fac pentru a le demonstra celor de acasa ca au avut dreptate, ca stiu mai bine decit ei si ca acestia ar face bine sa asculte de vocea Montrealului.

Nu voi fi acolo duminica. In Septembrie 2004 am fost acolo. iliescu a facut greseala sa vina la Montral nerealizind ca majoritatea celor care il asteptau plecase din Romania din cauza lui. I-am taxat atunci impertinenta. Nu are absolut nici o legatura cu ce se va intimpla peste doua zile.